Léxico e terminologia
Participants
Jorge Domingues Lopes
UFPA
PhD in Linguistics from the Postgraduate Program in Linguistics at the University of Brasília (UnB). Postdoctoral Internship in Linguistics (UnB). Master in Letters from the Federal University of Pará (UFPA) and graduated in Full Licentiate in Letters with qualifications in Portuguese and French (UFPA). He is currently an adjunct professor (UFPA), based at the University Campus of Tocantins / Cametá. Permanent professor and coordinator of the Graduate Program in Education and Culture (PPGEDUC/UFPA), collaborating professor at the Graduate Program in Indigenous School Education (PPGEEI/UEPA-UFPA-UFOPA-UNIFESSPA). Associate Researcher at the Laboratory of Indigenous Languages and Literatures (LALLI) at UnB.
Oral communicationLéxico e terminologia
Summary » Jorge Domingues Lopes
A pesquisa de materiais lexicográficos das línguas indígenas brasileiras
A pesquisa lexicográfica no Brasil tem alcançado resultados significativos nos últimos trinta anos, e a lexicografia orientada para as línguas indígenas, apesar de também ter conhecido avanços, ainda carece de estudos e mais investimentos na produção de materiais para as línguas indígenas ainda faladas no país. O objetivo deste trabalho é discutir aspectos da pesquisa relacionada à lexicografia de línguas indígenas, em particular à análise de materiais lexicográficos das línguas indígenas brasileiras. A metodologia consiste na discussão sobre a natureza desses materiais e na tentativa de estabelecimento de uma descrição de suas macroestruturas e microestruturas. O que se espera é ter uma base segura e aberta para a construção de um catálogo de obras lexicográficas dessas línguas, que possa auxiliar trabalhos de pesquisa e o próprio ensino de língua no contexto das comunidades indígenas brasileiras.
Palavra-chaves: Lexicografia. Línguas indígenas brasileiras. Descrição linguística
Luís Henrique Serra
UFMA
Luís Henrique Serra
UFMA
Doctor of Arts from the University of São Paulo. He is an adjunct professor at the Federal University of Maranhão, where he works in undergraduate and postgraduate courses in Letters. Permanent professor of the Graduate Program in Letters at UFMA/campus III, Bacabal. luis.henrique@ufma.br
Oral communicationLéxico e terminologia
Summary » Luís Henrique Serra
A VARIAÇÃO TERMINOLÓGICA E OS GÊNEROS TEXTUAIS ESPECIALIZADOS: A COMUNIDADE DISCURSIVA DA CANA-DE-AÇÚCAR DO BRASIL
A Terminologia é um campo interdisciplinar que tem como foco diferentes aspectos da comunicação especializada. Desse modo, diferentes campos do saber humano têm se interessado pela comunicação em âmbito acadêmico e científico. A Linguística tem apresentado diferentes contribuições a essa área, apresentando propostas de análise da comunicação científica que têm sido instrumentos para explicar diferentes fenômenos terminológicos. Considerando isso, o presente texto tem como objetivo apresentar uma pesquisa sobre a variação terminológica denominativa no universo da cana-de-açúcar do Brasil e toma como base o conceito de comunidade discursiva de John Swales, apontando sua importância para os estudos terminológicos. Parte-se do pressuposto de que todos os fenômenos linguísticos encontrados nos discursos especializados têm origem nas diferentes relações que existem entre especialistas de uma comunidade de especialistas. A pesquisa apresenta um corpus composto por textos orais e escritos coletados em diferentes plataformas digitais, utilizada pelos especialistas em Agronomia da cana-de-açúcar. Os resultados mostram que a variação terminológica é uma realidade nesse universo e os aspectos comunicativa da comunidade de especialista dão elementos para a análise da variação encontrada.
Palavra-chaves: Discurso Especializado. Comunidade discursiva. Gêneros e textos especializados. Cana-de-açúcar
- Oral communication
Léxico e terminologia
Summary » Romário Duarte Sanches
VARIAÇÃO LINGUÍSTICA NO PORTUGUÊS FALADO NO AMAPÁ
Este artigo apresenta uma amostra dos aspectos da variação linguística no português falado no estado do Amapá. Como discussão teórica, utilizam-se Meyerhoff (2006) e Calvet (2002) para situar os pressupostos da Sociolinguística, além Cardoso (2010) para situar os pressupostos Dialetologia. Em seguida, apresentam-se as pesquisas variacionistas realizadas sobre o português falado no Amapá, buscando contemplar os seguintes níveis de variação linguística: fonético-fonológico, semântico-lexical, morfossintático e prosódico. Deste modo, foram identificados 22 trabalhos que tratam da variação fonético-fonológica, 21 sobre variação semântico-lexical, 5 sobre variação morfossintático e apenas 2 sobre variação prosódico. A partir desses estudos é possível traçar um perfil linguístico preliminar do português falado no Amapá em diferentes pontos da região, como saber as denominações lexicais, por exemplos, para garoa, conjuntivite, nuca, cambalhota etc., usadas no português falado em áreas urbanas do Amapá. É possível também visualizar como se comportam os fonemas /S/ e /R/ em coda silábica, as vogais médias pretônicas posteriores e anteriores e a palatalização dos fonemas /t/ e /d/ diante de /i/ e /e/, além de poder identificar as influências linguísticas e extralinguísticas para concordância nominal de número na fala de oiapoquenses e observar a variação entoacional na fala de macapaenses.
Palavra-chaves: Sociolinguística. Geolinguística. Variação Linguística. Amapá.
Geisa Borges da Costa
UFBA
Doctor in Language and Culture and Master in Letters and Linguistics from UFBA. Adjunct Professor of Portuguese Language at the Federal University of Bahia. Researcher at the Atlas Linguístico do Brasil Project.
Oral communicationLéxico e terminologia
Summary » Geisa Borges da Costa
DENOMINAÇÕES PARA “O SER QUE ESTÁ NO INFERNO”: UM ESTUDO GEO-LINGUÍSTICO COM DADOS DO PROJETO ATLAS LINGUÍSTICO DO BRASIL
O trabalho apresenta um estudo sobre o campo léxico-semântico da religião e das crenças. Buscou-se fazer uma análise das denominações utilizadas pelos falantes das capitais do Norte e Nordeste do Brasil para nomear o item lexical diabo. Para isso, utilizaram-se inquéritos do Projeto Atlas Linguístico do Brasil, realizados com 120 informantes, distribuídos equitativamente por ambos os sexos, em duas faixas etárias e dois níveis de escolaridade, selecionados de acordo com os critérios da Dialetologia Contemporânea. Pautando-se nos pressupostos teórico-metodológicos da Geolinguística Pluridimensional, analisou-se a primeira pergunta do Questionário Semântico-Lexical referente à área semântica da religião e das crenças. Os dados foram coletados através da pergunta: “Deus está no céu e no inferno está …?”. Foram registrados 332 itens lexicais, concretizados através de trinta e uma variantes: anjo mau, anticristo, besta, besta-fera, belzebu, bicho feio, bicho ruim, cão, capeta, capiroto, chifrudo, coisa ruim, cramunhão, criatura, cruz-credo, demo, demônio, desgraça, diabo, encardido, enxofre, inimigo, lúcifer, nefisto, príncipe dos céus, sapirico, satã, satanás, sujo, tinhoso, troço. O estudo serviu para demonstrar a diversidade linguística e cultural do léxico religioso do português falado no Norte e Nordeste do Brasil, sendo de extrema importância para o conhecimento da multidimensionalidade que a língua portuguesa assume nos diversos espaços físicos e socioculturais.
Palavra-chaves: Léxico. Religião e Crenças. Atlas Linguístico do Brasil
Rafael Fonseca de Araujo
ETEC/FATEC
Rafael Fonseca de Araujo
ETEC/FATEC
Doctoral Student (2019-2022) and Master (2017) in Applied Linguistics and Language Studies at the Pontifical Catholic University of São Paulo (PUC-SP). Postgraduate in Linguistics and Portuguese Language at the Pontifical Catholic University of São Paulo (PUCSP). He has a full degree in Arts – Portuguese and English – Faculdade Don Domênico (2000). He is currently a professor of Technical and Higher Education in English at the State Center for Technological Education Paula Souza (ETEC Alberto Santos Dumont and FATEC Baixada Santista-Rubens Lara). Master Professor of Instrumental English for Foreign Trade and Library Science at the Metropolitan University of Santos – UNIMES. Corpora Organization Compilation; Functional and Lexical Multi-dimensional Analysis; Textual Typology; Social Representation and Reality TV Shows.
Oral communicationLéxico e terminologia
Summary » Rafael Fonseca de Araujo
“WHAT THE HELL ARE YOU TALKING ABOUT?”: LEXICAL VARIATION WITHIN AMERICAN REALITY TV SHOWS
Reality TV pode ser descrita como um tipo de programação com nenhum roteiro prévio com a participação e atores não profissionais em um ambiente pré-configurado e controlado. Considerada um divisor de águas na programação televisiva norte-americana (MURRAY & QUELLETTE, 2004), é notoriamente evidente que ao longo das duas últimas décadas o Reality TV obteve enorme sucesso comercial. Apesar do termo Reality TV ser amplamente usado para se referir a um único tipo de programa, é de fato um termo guarda-chuva que esconde uma ampla variedade de tipos de programas sob a mesma rubrica. Na linguística de Corpus, poucos estudos investigando diálogos na televisão foram realizados em uma perspectiva Multidimensional (BERBER SARDINHA e VEIRANO PINTO, 2019; AL-SUMIR, 2012; QUAGLIO, 2009). O objetivo do presente estudo é revelar dimensões de variação lexical dos reality TV shows. Dimensões lexicais são um conjunto de palavras correlacionadas que são interpretadas como campos lexicais e que indicam os tópicos mais latentes de um corpus (BERBER SARDINHA, 2014). Para o presente estudo, um corpus cuidadosamente projetado foi compilado com 780 textos extraídos de 39 programas populares, totalizando mais de 6 milhões de palavras. O corpus foi etiquetado com etiquetado com o Biber Tagger e a análise multidimensional foi empregada, identificando sete dimensões de variação lexicais revelando os principais tópicos dos reality TV shows norte-americanos.
Palavra-chaves: CARTS, Análise Multidimensional, Dimensões lexicais, reality TV
Mediators
Márcia de Souza Luz Freitas
UNIFEI
Márcia de Souza Luz Freitas
UNIFEI
She holds a PhD in Letters – Philology and Portuguese Language Program – from the University of São Paulo (USP). Since 2009, she has been a professor at the Federal University of Itajubá (UNIFEI), an institution in which she is part of the Humanities and Languages Nucleus and is part of the Núcleo OFF research group. She also participates in the TermNeo Project (Observatory of Contemporary Brazilian Portuguese Neologisms), coordinated by Professor Ieda Maria Alves (USP), her PhD advisor.