Bilinguismo
Participants
Adan Phelipe Cunha
USP/DLCV/FLP
Adan Phelipe Cunha
USP/DLCV/FLP
Doctoral Student in Letters (USP/DLCV/FLP). It investigates the elective bilingualism and the epistemic cognition of English language teachers in the context of Bilingual Education. Member of the Language and Cognition Research Group (LinC). Master in Linguistics (USP/FFLCH/DL). Specialist in English Language Teaching (UFMG/FALE/CEI). Advisor: Prof. Dr. Maria Célia Lima-Hernandes.
Oral communicationBilinguismo
Summary » Adan Phelipe Cunha
BILINGUISMO ELETIVO E ENSINO DE LÍNGUA INGLESA NO BRASIL: CONSIDERAÇÕES INICIAIS PARA LINGUISTAS E PROFESSORES
Efetuamos algumas considerações sobre o ensino de língua inglesa no contexto brasileiro, a partir da perspectiva da realidade social do professor brasileiro e do bilinguismo. Caracterizando o bilinguismo como a utilização de duas ou mais línguas na vida cotidiana (GROSJEAN & LI, 2013), revisitamos o conceito de bilinguismo eletivo (BAKER, 2001) e alguns fatores sobre o ensino de língua inglesa no cenário brasileiro. As ponderações efetuadas neste ensaio consideram que o professor brasileiro de língua inglesa não costuma se perceber como um sujeito bilíngue, pois se compara ao falante nativo de língua inglesa, especialmente com aqueles falantes nativos advindos de países considerados hegemônicos (Estados Unidos e Reino Unido). Este professor pode considerar sua aquisição linguística incompleta ou imperfeita (GROSJEAN, 1989), em comparação a quem julga ser o verdadeiro falante ideal de língua inglesa (GONZALES, 2016). Esse professor também parece conceber as normas padrão como as únicas normas linguísticas existentes, por não considerar a variação e heterogeneidade linguísticas como realidades possíveis, desconsiderando que as gramáticas são emergentes (HOPPER, 1987), assim como é feito no debate não-científico sobre o português brasileiro. Quando refletimos sobre o “entremundos” e a “superdiversidade”, tão característicos de nossos tempos, inúmeros desafios surgem para a Linguística Teórica e Aplicada, bem como para a Psicolinguística e a Sociolinguística.
Palavra-chaves: Bilinguismo Eletivo. Ensino de Língua Inglesa. Sujeito Bilíngue. Repertório Linguístico. Superdiversidade.
Aleksandra Sergeevna Skorobogatova
USP
Vim da Rússia em 2015 com a vontade de aprender português. Hoje estou no terceiro ano de graduação no curso de Letras da USP. Interesso-me pelo bilinguismo. Faço iniciação científica nesta área, estudando os bilíngues que falam russo e moram no Brasil.
Oral communicationBilinguismo
Summary » Aleksandra Sergeevna Skorobogatova
VERBAL WORKING MEMORY EVALUATION IN RUSSIAN-BRAZILIAN PORTUGUESE BILINGUALS
Co-author: Anna Smirnova Henriques
In Brazil, learning of a second language (L2) by native Brazilian Portuguese speakers has been extensively explored, but studies on language processing and language interaction among bilinguals are quite recent. The late bilingualism of the first-generation immigrants has been studied mainly from the perspective of their difficulties in learning Brazilian Portuguese. Brazil has numerous communities of heritage speakers of many languages such as Japanese, German, Italian, Polish, Ukrainian, and Russian. However, the number of studies that focus on the bilingual speech of heritage speakers in Brazil is also quite limited. The aim of the current study is to evaluate the working memory in Russian-Brazilian Portuguese bilinguals as a function of the language and type of bilingualism. For this purpose, 49 first-generation Russophone immigrants and 28 older Russian heritage speakers, all residing in Brazil, were tested in Russian and Portuguese using a Month-Ordering task. We found that the working memory scores of the first-generation Russophone immigrants were the same in both languages, but the older Russian heritage speakers had lower scores in Russian than in Portuguese. As next steps, we plan to verify the relation between the working memory capacity and narrative production abilities of the older Russian heritage-Brazilian Portuguese bilinguals in their heritage and societal languages.
Keywords: Bilingualism. Heritage Russian. Working memory. Brazilian Portuguese as L2. Russophones.
Aline Casagrande Rosso
UNESC
Aline Casagrande Rosso
UNESC
Graduated in Arts from the University of Extremo Sul Catarinense (UNESC). Master in Education by the same IE. Doctoral student in Letters at the Federal University of Rio Grande do Sul, under the supervision of Profa. Dra. Ana Beatriz Areas da Luz Fontes. Research interests: reading, bilingual reading, reading strategies, bilingual lexical access, interfaces between neuropsycholinguistics and education.
Oral communicationBilinguismo
Summary » Aline Casagrande Rosso
A RELAÇÃO ENTRE LEITURA BILÍNGUE E FUNÇÕES EXECUTIVAS: O QUE DIZ A LITERATURA
Coautoras: Ana Karina Paz Pereira, Ana Beatriz Arêas da Luz Fontes
Este estudo objetiva verificar, por meio de revisão teórica, quais são as relações possíveis entre leitura bilíngue e funções executivas, debatendo as implicações entre ambos os construtos. A leitura é um ato cognitivo complexo, que compreende níveis de processamento mais altos e mais baixos, bem como ativação de conhecimentos prévios e negociações de sentido. Na leitura bilíngue, ativam-se ambas línguas, e, para realizar a ação, necessita-se inibir uma delas, bem como manipular e armazenar temporariamente as informações que chegam. Isso se dá para que as adaptações linguísticas ocorram e a compreensão seja alcançada. Percebe-se, aí, portanto, o papel das funções executivas, uma vez que os seus três principais componentes – Memória de Trabalho, Controle Inibitório e Flexibilidade Cognitiva – auxiliam na tarefa leitora, manipulando, inibindo e adaptando as informações recebidas. Contribuem nesta discussão autores como Bialystok, Craik e Luk (2012), Diamond (2013), Dijkstra e Van Heuven (2002) e Tomitch (2003).
Palavra-chaves: Leitura bilíngue. Funções executivas. Controle inibitório. Memória de trabalho. Flexibilidade cognitiva.
Amanda Post da Silveira
UFMG
PhD in Experimental Psycholinguistics and Phonetics at the Donders Institute of the Brain, Cognition and Behavior at the Radboud University Nijmegen in the Netherlands. Doctorate recognized by the Postgraduate Program in Linguistic Studies at UFMG in Brazil. She served as Visiting Professor of English Language at the Institute of Languages at UFSCar. She works as a co-advisor of scientific initiation in the Department of Letters and a doctoral co-advisor at the Postgraduate Program in Linguistics at UFSCar as a volunteer. She is currently an independent researcher.
Oral communicationBilinguismo
Summary » Amanda Post da Silveira
MODELOS PSICOLINGUÍSTICOS DE RECONHECIMENTO DE SONS DE FALA: O LUGAR DO ACENTO LEXICAL NO ACESSO LEXICAL DE L1 E DE L2
Este trabalho traz uma contribuição crítica sobre os modelos de reconhecimento de sons de fala, mais especificamente sobre o papel (quando existe em tais modelos) do acento de palavra tanto no sistema cognitivo tanto de monolíngues quanto de bilíngues no acesso lexical em fala contínua. Argumentaremos que em muitos dos modelos clássicos de reconhecimento de pala-vra não é previsto o papel do acento, coisa que modelos mais recentes têm tentado dar conta. Porém, evidenciamos que não há um modelo de representação, processamento e reconheci-mento de fala bilingue que explique o papel do acento de palavra. Mostraremos possíveis ca-minhos de como essa implementação pode ser feita, sem, contudo, exaurir as possibilidades. Esse trabalho pretende também trazer uma contribuição para a psicolinguística do bilinguismo, uma vez que traz uma revisão crítica de modelos de linha conexionista, tentando promover um debate entre partes que trabalhem nessa linha. Pretendemos apresentar mais discussões sobre a relação acento lexical e acesso lexical em futuros trabalhos que estão sendo publicados em sequência, da qual este trabalho faz parte.
Palavra-chaves: Modelos de reconhecimento de fala. Acento lexical Primário. L1. L2.
Felipe Furtado Guimarães
UFES
Felipe Guimarães has a Ph.D. in Linguistics (UFES/Brazil & UPO/Spain), a Masters in Public Management (UFES) and a degree in English Language (UFES). He is currently a postdoctoral fellow at UEL, with support from CNPq / PDJ. His publications include diverse research themes, such as: language teaching; multilingualism; language policies; internationalization; and intercultural communication. He received an award from the ‘Languages without Borders’ (IsF) program for good practices in language teaching at UFES (2015-2016).
Oral communicationBilinguismo
Summary » Felipe Furtado Guimarães
ENSINO DE ALEMÃO NO BRASIL: FOCO NA PRODUÇÃO DE CONHECIMENTO
Este estudo teve como objetivo analisar a produção de conhecimento sobre o ensino da língua alemã no Brasil. Para tanto, foi realizado um levantamento bibliográfico das publicações com essa temática, disponíveis na base de dados SciELO, compreendendo o período entre 2002 e 2021, resultando num corpus de 24 textos. Procedimentos de análise de conteúdo foram aplicados ao corpus, evidenciando nove temas/áreas amplas de pesquisa. Os resultados apontam que a maioria das produções está concentrada em uma única revista, com aumento na quantidade de artigos publicados no período analisado. Também foi observado um predomínio de autores vinculados a instituições situadas em São Paulo e Rio de Janeiro. A partir dos temas que emergiram do corpus, notou-se um predomínio de estudos sobre materiais didáticos e escolhas metodológicas. A conclusão sugere que sejam consultadas outras bases de dados e outras instituições, para identificar produções fora do eixo Rio/São Paulo. Além disso, os nove temas identificados nesta pesquisa apontam tanto para aspectos do ensino de alemão que carecem de mais pesquisas (por exemplo, análises históricas), quanto para aspectos que já estão mais consolidados como temas de investigação (por exemplo, materiais didáticos).
Palavra-chaves: Ensino de línguas. Alemão. Brasil. Produção de conhecimento.
Mediator
José Ferrari Neto
UFPB
José Ferrari Neto
UFPB
José Ferrari Neto is an Associate Professor at UFPB and member of LAPROL. He holds a master’s and doctorate degree in Psycholinguistics from PUC-Rio, with a post-doctorate in Language Studies at Unicamp. He has guided research in the areas of language processing and acquisition, with an emphasis on studies on anaphoric processing, reading and working memory.